🔍
Search:
UNO MISMO
🌟
UNO MISMO
@ Name [🌏lengua española]
-
☆☆
Sustantivo
-
1
어떤 일에 직접 관계가 있는 사람.
1
UNO MISMO, SUJETO:
Persona que está directamente relacionada con algún asunto.
-
☆☆
Sustantivo
-
1
그 사람 자신.
1
SÍ MISMO, UNO MISMO, EL YO:
Sí mismo.
-
Verbo
-
1
말을 들어 주는 사람이 없이 혼자서 말을 하다.
1
HABLAR CON UNO MISMO, MURMURAR A UNO MISMO:
Hablarse a uno mismo sin nadie que le escuche.
-
-
1
자기가 아무리 똑똑해도 정작 자기 자신에 대해서는 잘 모른다.
1
LA MAYOR SABIDURÍA QUE EXISTE ES CONOCERSE A UNO MISMO:
Expresión que se usa para indicar que una persona, por inteligente que sea, no llega a conocerse a sí misma perfectamente.
🌟
UNO MISMO
@ Acepción [🌏lengua española]
-
None
-
1.
자신의 말이나 다른 사람의 말을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 인용함을 나타내는 표현.
1.
Expresión que se usa para indicar que lo que ha dicho uno mismo u otra persona es citado para emplearlo como base o fundamento.
-
Sustantivo
-
1.
바지의 뒤쪽에 있는 주머니.
1.
BOLSILLO TRASERO:
Bolsillo que se encuentra en la parte trasera del pantalón.
-
2.
남모르게 따로 마련하여 이익을 차려 넣어 두는 것.
2.
Guardar para uno mismo beneficios sin que lo sepa la otra persona.
-
Verbo
-
1.
끈기 있게 붙어서 잘 떨어지지 않다.
1.
PEGARSE, ADHERIR:
Quedarse una cosa pegada con tanta firmeza que no se puede despegar.
-
3.
한곳에서 움직이지 않다.
3.
PERSISTIR, ESTAR PEGADO:
Aficionarse tanto a algo que se pasa todo el tiempo haciéndolo sin poder dejarlo e inmóvil.
-
2.
끈기 있게 매달리거나 열심히 하다.
2.
PERSISTIR:
Mantenerse uno mismo firme o constante al emprender cualquier actividad o esforzarse al máximo.
-
Verbo
-
1.
물건들을 이리저리 들추며 자꾸 뒤지다.
1.
HURGAR:
Revolver o menear cosas en el interior de algo.
-
2.
물건이나 몸을 자꾸 이리저리 움직이거나 뒤집다.
2.
HURGAR:
Revolver o escarbar cosas o en uno mismo.
-
Sustantivo
-
1.
자기가 낳은 자식.
1.
HIJO BIOLÓGICO:
Hijo que tuvo uno mismo.
-
☆☆
Sustantivo
-
1.
각각의 사람. 또는 각각 자기 자신.
1.
CADA PERSONA, CADA UNO:
Cada una de las personas o cada uno mismo.
-
None
-
1.
(두루낮춤으로) 반복적으로 질문이나 요구를 받는 경우 말하는 사람이 자신의 입장이나 의견을 다시 한번 강조함을 나타내는 표현.
1.
(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante repite el énfasis en su postura u opinión en caso de recibir preguntas o requisiciones de nuevo.
-
2.
자신의 말이나 다른 사람의 말을 이유나 근거로 인용함을 강조하여 나타내는 표현.
2.
Expresión que se usa para enfatizar como causa o fundamento la palabra de otra persona o de uno mismo.
-
Sustantivo
-
1.
자기의 행동이나 상태를 자기 스스로 깨닫지 못함.
1.
INCONSCIENCIA:
Estado en que una persona no se da cuenta por sí misma de su actitud o de la situación que atraviesa.
-
2.
자기 스스로 의식하지 못하지만 행동이나 생각 등에 영향을 미치는 정신 영역.
2.
SUBCONSCIENCIA:
Dominio mental que influencia un acto o pensamiento del que uno mismo no es consciente.
-
None
-
1.
(두루높임으로) 자신의 말을 되풀이하거나 강조할 때 쓰는 표현.
1.
(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para repetir o poner énfasis en lo que dice uno mismo.
-
2.
(두루높임으로) 다른 사람의 말을 확인하거나 따져 물을 때 쓰는 표현.
2.
(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para confirmar o chequear lo que dice otra persona.
-
3.
(두루높임으로) 다른 사람에게 자랑하듯이 말할 때 쓰는 표현.
3.
(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante dice algo en tono orgulloso a otra persona.
-
☆☆☆
Sustantivo
-
1.
나이가 어린 사람.
1.
NIÑO, NENE, CHICO:
Persona que tiene pocos años.
-
2.
(낮추는 말로) 자기의 자식.
2.
NIÑO, NENE, CHICO:
(EXPRESIÓN DE HUMILDAD) Hijo de uno mismo.
-
3.
아직 태어나지 않았거나 이제 막 태어난 아기.
3.
BEBÉ, RECIÉN NACIDO:
Niño recién nacido o que todavía no ha nacido.
-
Sustantivo
-
1.
자신에게 특별히 불리하게 영향을 미치는 조건.
1.
DESVENTAJA:
Condición que desfavorece particularmente a uno mismo.
-
2.
실력 차이가 많이 나는 사람들이 경기를 할 때, 대등한 경기를 할 수 있도록 실력이 더 나은 사람에게 주는 불리한 조건.
2.
HÁNDICAP:
Cuando compiten entre sí en un juego deportivo personas con gran diferencia de habilidades, condición desfavorable que se le da al que es más hábil para que ambas partes jueguen en posiciones de igualdad.
-
Sustantivo
-
1.
자기에게 필요한 것을 스스로 마련하여 채움.
1.
AUTOABASTECIMIENTO:
Acción de proporcionarse uno mismo lo necesario.
-
☆
Sustantivo
-
1.
(비유적으로) 다른 사람의 좋지 않은 태도나 행동도 자신의 몸과 마음을 바로잡는 데에 도움이 될 수 있음.
1.
(FIGURADO) Frase que indica que una acción o una actitud ajena que no es buena puede ayudar a corregir el ala y el cuerpo de uno mismo.
-
Verbo
-
1.
물건들을 이리저리 들추며 자꾸 뒤지다.
1.
HURGAR:
Revolver o menear cosas en el interior de algo.
-
2.
물건이나 몸을 자꾸 이리저리 움직이거나 뒤집다.
2.
HURGAR:
Revolver o escarbar cosas o en uno mismo.
-
Verbo
-
1.
물건들을 이리저리 들추며 자꾸 뒤지다.
1.
HURGAR:
Revolver o menear cosas en el interior de algo.
-
2.
물건이나 몸을 자꾸 이리저리 움직이거나 뒤집다.
2.
HURGAR:
Revolver o escarbar cosas o en uno mismo.
-
Verbo
-
1.
끈기 있게 붙어서 잘 떨어지지 않다.
1.
PEGARSE, ADHERIRSE:
Quedarse una cosa unida a otra con tanta firmeza que no se puede despegar.
-
5.
한곳에서 움직이지 않다.
5.
ESTAR PEGADO:
Aficionarse tanto a algo que se pasa todo el tiempo haciéndolo sin poder dejarlo e inmóvil.
-
4.
끈기 있게 매달리거나 열심히 하다.
4.
PERSISTIR:
Mantenerse uno mismo firme o constante al emprender cualquier actividad o esforzarse al máximo.
-
3.
끈기 있게 따라다니거나 곁에 가까이 가다.
3.
AFERRARSE:
Persistir de manera insistente o estar demasiado apegado a otro.
-
Sustantivo
-
1.
잘 쓰지 못한 글이나 책.
1.
OBRA POBRE, OBRA MAL ESCRITA:
Libro o texto que no está bien escrito.
-
2.
(겸손하게 이르는 말로) 자기가 쓴 글이나 책.
2.
OBRA:
(CON MODESTIA) Libro o texto escrito por uno mismo.
-
None
-
2.
(두루낮춤으로) 어떤 행동을 함께 하자고 반복해서 권유함을 강조할 때 쓰는 표현.
2.
(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para enfatizar sugerencias repetidas para realizar juntos alguna acción.
-
1.
자신이나 다른 사람의 제안을 전하며, 제안에 대한 상대의 반응이나 행동을 뒤에 오는 말에 이어 말할 때 쓰는 표현.
1.
Expresión que se usa para enfatizar como causa o fundamento la propuesta de otra persona o de uno mismo.
-
Sustantivo
-
1.
자신이 저지른 죄나 잘못에 대하여 스스로 느끼고 깨닫는 마음.
1.
CARGO DE CONCIENCIA, SENTIMIENTO DE CULPA:
Sentimiento de reflexión que se siente por sí solo sobre el error o el crimen cometido por uno mismo.
-
☆☆
Sustantivo
-
1.
가족 관계에서 자신보다 나이나 위치가 많거나 위인 사람.
1.
MAYOR, SUPERIOR:
En familia, persona con mayor edad o generación superior.
-
2.
사회 생활에서 자신보다 위치가 위인 사람.
2.
SUPERIOR:
En sociedad o empresa, persona que se sitúa en la posición superior que uno mismo.